

Q&A
on the pick-a-party primary 有關選一政黨的初選的問與答
1.
How do I vote in the primary? 在初選這我該怎樣投選?
Using
a consolidated ballot, you must pick a party if you want to vote for candidates running
for partisan offices. You may vote only for the candidates in one political party
in the August primary. Your privacy will be protected; no record of your political
party selection will be kept. Complete your ballot by voting the nonpartisan portion
of the ballot.
如用一綜合式的選票,及想投票給一位有政黨派之分的候選人,你須選一政黨。在初選,你衹能投票給附屬同一政黨的候選人。你的私隱是會被保密;及你選擇政黨的記錄是不會存案的。填妥無政黨派之分的部份以完成閣下投選的程序。
You
will cast your votes by following three easy steps: 你依照此三個簡單步驟投你的票:
- Pick
a party by making your selection at the top of the ballot.
在選票頂端,選擇一政黨。
- Vote
for candidates in that party (each party has its own section on the ballot).
投票給所揀政黨內的候選人。
- Complete
the ballot by voting in the nonpartisan contests and on ballot measures, even if
you choose not to select a party.
雖沒有選擇政黨,閱下仍應在無黨派之競選項目上繼續投選以完成參與選舉的重任。
2.
What will the ballot look like? 選票是什麼樣子的?
The
single ballot provides a place to indicate your party preference (Democratic or Republican).
It then presents the partisan contests in three sections, one for each party. Nonpartisan
contests and ballot measures, available to all voters, are on the back of the ballot.
Ballot instructions are provided. The ballot is color coded to assist voters in making
their party selection and then locating the part of the ballot dedicated to that
party. 綜合單一選票提供位置顯示你所選的政黨(民主或共和)。然後分三部份提供每主要政黨內的競選項目。無政黨派之分的競選項目及選票議題將刊載在背頁上。會提供選票說明。
選票是以不同顏色以助選民選其政黨,然後再在選票尋找屬於該黨的部份。
3.
Do I have to pick a party in the General Election? 3.
我在普選需選擇一政黨嗎?
No.
In the General Election you can vote for any candidate of your choice regardless
of political affiliation. 不需。在普選,你可不計任何政黨派,投票給任何候選人。
4.
Why did my Primary ballot change in 2004?
4.
為何我的初選票不同了?
The
U.S. Supreme Court ruled Washington's blanket primary to be unconstitutional. 美國最高法院裁判華盛頓州的公開初選有違憲法。
5.
Have other states made changes to their primary election systems?
5.
其它州有改變它們的初選制度嗎?
In
recent history, Alaska and California have made the switch to open primaries. Montana,
Michigan, Missouri, Maine and Florida have chosen ballots that limit voter participation
to one party in the primary. 不久前,亞拉斯加州及加州轉至公開初選。而蒙坦拿,密芝根,米蘇里,緬因及弗羅理達州則選用
限制選民祇能參與一黨派初選的選票。
The
majority of states have closed primaries, which require voters to affiliate with
a party when they register to vote. In those states, your party affiliation is a
matter of public record. 大多數的州皆採用高度限制
式的初選,即當選民登記投選時祇容許他們附屬一政黨。在那些州內閣下所屬的政黨乃公開記錄。
6.
Will my party choice be public?
6.
我選擇那一政黨是公開記錄嗎?
No.
Voters will indicate their party preference on the ballot, and no record is kept
that links that choice back to the voter. The new primary is a private-choice system.
Your party choice applies only to the King County primary ballot you complete in
August. The State of Washington does not require party registration.
不是。選民是在選票上表明其黨派選擇,而且是亳無記錄可以追溯至該選民。新的初選制度是一私人選擇制度。
你所選的政黨衹應用於在景郡初選你填的選票。在華盛頓州,選民登記是不需宣示附屬政黨
。
7.
I've heard other counties are using multiple ballots in the new primary. Why did
King County choose to use a single ballot?
7.
我聽聞其它郡在初選有採用多份選票的制度。為何景郡採用綜合單一選票?
To
help determine what ballot format would be the most effective, King County mailed
sample ballot formats to 1,600 randomly selected voters and conducted a series of
in-person focus groups with respondents. There were four major findings: 為鑑定那一種是最有效的選票形式,景郡隨意寄出給1600選民不同形式的選票,及與選民舉行一系列的研討會。發現四大主要點:
- Voters
followed the instructions and correctly adjusted to the changes in numbers far greater
than in other states.
比其它州,更多的本州選民能依按說明正確無誤地適應所需的變更。
- Though
the separate ballot design (separate ballots for each party and one for non-partisan
races and ballot measures; voters choose one ballot and throw away the other, unused
ballots) had its supporters, people were concerned about the costs and waste of mailing
three times as much paper as necessary.
雖然分體式選票(各政黨有其選票,另加一份是為無政黨之分的競選項目及選票議案;選民揀一選票,然後扔掉其它未被選用的選票)有其擁護者,但因需寄出三倍多的紙張,人民擔心所需的費用及浪費。
- The
rate of correctly completed ballots was the same for single and separate ballot designs.
More voters indicated support for a single ballot over separate ballots.
在填選票正確無誤這方面,綜合單一與分體式的選票效率是一致。比較多選民表示他們支持綜合單一選票多過分體式選票。
- Even
though many people were angry about the change, they considered voting too important
to let their frustration stand in the way of voting in the primary.
雖然很多人不滿意這種改變,但他們認為參與投選實在太重要,而不應讓不滿情緒阻礙止在初選投票。
8.
What happens if I don't pick a party? 8.
如我不揀政黨又會怎樣?
If
you do not pick a party, your votes in the partisan section of the ballot (e.g.,
Governor, senators, representatives, etc.) will not be counted. However, you can
still vote in the nonpartisan races (Judges, Superintendent of Public Instruction)
and ballot measures (levies and bonds) listed at the end of the ballot – and
that means your vote will be counted. Poll machines are designed to give voters the
opportunity to select a party preference if they mistakenly vote for candidates in
both political parties and did not select a party preference. 如你不揀政黨,你在有政黨派之分那一部份
(例如,州長參議院議員,眾議院議員,等) 所投的票將不會被統計。但你仍可投票給登在選票尾端的無黨派之分的競選項目(法官,教育總監)
及選票議案 (徵稅及公債券) -這表示你投的票將會被計算。如閣下忘記劃選政黨,投票站內的器材設計會提供你第二個機會,使你能劃選政黨。
8.
If I choose a party, but vote for a candidate in another party, will my ballot be
tossed out and not counted?
9.
如我已揀政黨但投票給附屬在另一政黨的候選人,我的選票會被廢除及不會被計算嗎?
No.
If a vote in a particular partisan race differs from the party preference you selected,
your vote in that particular partisan race will not be counted. All of the partisan
votes you cast that match your party preference will be counted (one vote per office). 如你投政黨派之分的競選項目時投了給你沒有揀選的政黨的候選人,你投給該候選人的一票是不會被計的。但所有你投給你政黨內的候選人的票將會被統計(每一公職一票)。
9.
I've heard about electronic voting elsewhere. What is it and will I be able to vote
electronically here in King County? 10.在其它的地方我有聽聞以電子方式投票。那是什麼的一回事,同時我在景郡能以電子方式投選嗎?
Federal
law requires new voting equipment be in place at every polling place to ensure people
with low or partial vision and other physical disabilities can cast a ballot independently
and in private. Until 2006, voters who are blind have relied on a family member or
friend to vote. In addition to the standard paper ballot, voters will have the option
to cast their poll ballot using an accessible voting unit (AVU). The machines are
federal and state certified and thoroughly tested prior to each election. Each unit
has a voter verifiable paper audit trail, a printed version of their ballot choices
that the voter approves before casting his or her choices. Learn more about accessible
voting at www.metrokc.gov/elections/access/index.asp . 聯邦法例規定每一投票站須有新投票器材以確保視力有限或有障或其它體能有障的人士可私下地獨立投一選票。至2006年,失明的選民皆需依賴家人或朋友才能投票。
但在此次初選,除常規紙張選票外,在投票站,選民可採用方便投票機
(AVU) 來投票。那些器材是由聯邦及州政府檢核簽證及在每選舉前皆徹底地被測試。每一部方便投票機有投票記錄紙張本,一份容許選民核證後才投其票的紙上記錄。要知更多有關方便人人投票的資訊,請參閱網址
www.metrokc.gov/elections/access/index.asp .
10.
What about the Green Party or other parties, do they appear on the primary ballot? 11.
綠黨及其它政黨又怎樣,它們會出現在初選的選票上嗎?
No.
Minor party candidates are nominated by convention and nominating petitions. Once
qualified, minor party candidates are placed directly on the General Election ballot
and do not appear on primary ballots. 不會。非主要黨的候選人,
是在大會上或由請願書提名的。一經驗證資格,非主要政黨候選人不需出現在初選的選票就直接晉升入普選的選票。
11.
What happens if I make a mistake when marking my ballot? 12.
如我在填寫選票時出錯又會怎樣呢?
The
best way to avoid mistakes is to read through the instructions, look through your
ballot, and then choose a party – and then vote for candidates in that party
only. If you are filling out your ballot at home, there is an easy process to follow
to correct mistakes. Instructions for doing so are printed at the top of the ballot.
You may also contact King County Elections to request a new ballot. If you are voting
in a polling booth and make a mistake, ask the poll workers for a new ballot. They
will destroy the spoiled ballot. 最佳防止犯錯的方法是詳細閱讀說明,看清楚選票,然後揀一政黨
- 隨著衹投票給該政黨內的候選人。如你是在家內填寫選票,有一個非常容易修改錯誤的方法。修改程序的說明是印在選票上端。
你亦可以與景郡聯絡索取一份新的選票。如果你在投票站填寫選票時出錯,請向投票站工作人員索取一份新的選票。他們會毀掉出錯的選票。
12.
Can someone get into our King County voting system and change or disrupt the outcome?
13.
有人可進入我們景郡的投票系統內改變或擾亂其結果嗎?
King
County’s voting system is not connected to an Internet or Intranet nor does it
have any wireless components. The only access to our vote tabulation system and equipment
is from inside King County by authorized King County staff. We have three layers
of security, to ensure that no single individual has a means to alter the system.
Additionally, our system has redundant back-up procedures to protect its integrity.
不可能。雖沒有一個系統是百分之一百可防止所有搗亂圖謀,但是統計選票的系統及器材祇能從景郡內部進入。以確保任何人都不能單獨修改系統,我們有三層保安措施。
此外,我們的糸統有重疊式的後備措施以防受侵擾。
|